Dios (Allah) es el Señor de los Cielos y de la Tierra

señor cielo tierra

¿Cómo puede ser Jesús Dios cuando no se describió a sí mismo ni fue descrito como “Señor del cielo y de la Tierra”?

Por Redacción

Uno de los nombres y atributos de Dios es “Señor del cielo y de la Tierra”. Es obvio que a Dios se le da esta descripción porque Él es el Creador del cielo y la Tierra solo, sin ayudante.

El Señor de los Cielos y de la Tierra en el Islam

Según la concepción islámica, Dios (“Allah” en árabe) es descrito como “Señor del cielo y de la Tierra”. Por ejemplo, leemos:

Y por el Señor del cielo y de la tierra que todo esto es tan cierto como que habláis. (Adh-Dhariyat 51:23)

Dios también es descrito como “Señor de los cielos y de la Tierra”. Por ejemplo, leemos:

Di: ¿Quién es el Señor de los cielos y de la tierra? Di: Allah. Di: ¿Vais a tomar fuera de Él protectores que ni siquiera son dueños que de su propio daño o beneficio? (Ar-Ra’d 13: 16)

También leemos:

El Señor de los cielos y de la tierra y de lo que hay entre ambos. ¡Adoradle pues y sed constantes en vuestra adoración! ¿Conoces a alguien que tenga Su nombre? (Maryam 19:65)

El Profeta Muhammad solía usar el nombre de “Señor de los Cielos y de la Tierra” en sus súplicas, especialmente cuando estaba angustiado. Se narra bajo la autoridad de Ibn ‘Abbas (que Dios esté complacido con ellos) que en momentos de angustia, el Profeta Muhammad suplicaba: “No hay dios sino Allah, el Grande, el Tolerante. No hay más dios que Allah, el Señor del Trono Magnífico. No hay más dios que Allah, el Señor de los Cielos y de la Tierra y el Señor del Gran Trono”. (Al-Bujari)

Además, el Profeta Muhammad solía usar este nombre para invocar a Dios cuando se levantaba por la noche para rezar. Se narra bajo la autoridad de Ibn ‘Abbas (que Dios esté complacido con él) que cuando el Profeta Muhammad se levantaba por la noche para rezar, suplicaba:

“Oh Allah, nuestro Señor, a Ti pertenece toda alabanza, Tú eres el Sustentador de los Cielos y la Tierra. A Ti pertenece toda alabanza. Tú eres el Señor de los Cielos y la Tierra y todo lo que hay dentro de ellos. A Ti pertenece toda alabanza…”(Al-Bujari)

El Señor de los Cielos y de la Tierra en el cristianismo

Es bien sabido que Jesús, en el cristianismo, es una de las tres personas de las que se compone Dios. Pero es curioso que no encontremos descripción alguna de Jesús como “Señor de los Cielos y de la Tierra” en la Biblia. Por el contrario, la encontramos describiendo a Dios (llamado “Padre” en el cristianismo) en el Nuevo Testamento como “Señor del Cielo y de la Tierra”. Leemos:

En aquel tiempo, respondiendo Jesús, dijo: Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque escondiste estas cosas de los sabios y de los entendidos, y las revelaste a los niños. (Mateo 11:25).

También encontramos a Pablo en el capítulo de Hechos que describe a Dios como “Señor del Cielo y de la Tierra”. Leemos:

Porque pasando y mirando vuestros santuarios, hallé también un altar en el cual estaba esta inscripción: AL DIOS NO CONOCIDO. Al que vosotros adoráis, pues, sin conocerle, es a quien yo os anuncio. El Dios que hizo el mundo y todas las cosas que en él hay, siendo Señor del cielo y de la tierra, no habita en templos hechos por manos humanas. (Hechos 17: 23-24)

Una pregunta puede surgir aquí: ¿cómo puede Jesús ser Dios aunque él ni se describió a sí mismo ni fue descrito como “Señor del Cielo y la Tierra”?

Por el contrario, Jesús mismo dio a Dios esta descripción, de la cual no encontramos nada parecido para Jesús en la Biblia?

Jesús es “señor” en lugar de “Señor” en la Biblia

Vale la pena señalar que la referencia a Jesús como “Señor” es en sí misma imprecisa, incluso incorrecta, pues la palabra original en griego antiguo, en la que se escribieron los manuscritos más antiguos del Nuevo Testamento, fue “κύριος”. Esta palabra solía ser utilizada tanto para referirse a Dios como a los seres humanos, sin ninguna diferencia en la escritura, es decir, en las mismas letras, sin diferencia alguna.

Cuando los manuscritos originales fueron traducidos del griego antiguo a otros idiomas, esta palabra fue distorsionada. Por ejemplo, en la versión inglesa de la Biblia, la palabra “señor” se capitaliza en referencia tanto a Dios (Padre) como a Jesús. Sin embargo, cuando se utiliza para referirse a alguien que no sea Dios y Jesús, no se capitaliza.

No se puede negar que esto implica distorsión y confusión, pues este uso de la capitular indica falsamente la divinidad de Jesús en contradicción con los manuscritos originales que no hicieron una distinción entre el uso de “κύριος” cuando se refiere a Dios y su uso a alguien que no sea Dios .

Por ejemplo, la Biblia nos dice que los hititas llamaron al Profeta Abraham “mi señor”. En el Antiguo Testamento, leemos:

Óyenos, señor nuestro; eres un príncipe de Dios entre nosotros; en lo mejor de nuestros sepulcros sepulta a tu muerta; ninguno de nosotros te negará su sepulcro, ni te impedirá que entierres tu muerta. (Génesis 23: 6)

El siguiente es el texto original de este versículo en griego antiguo:

μή κύριε ἄκουσον δὲ ἡμῶν βασιλεὺς παρὰ θεοῦ εἶ σὺ ἐν ἡμῖν ἐν τοῖς ἐκλεκτοῖς μνημείοις ἡμῶν θάψον τὸν νεκρόν σου οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν τὸ μνημεῖον αὐτοῦ κωλύσει ἀπὸ σοῦ τοῦ θάψαι τὸν νεκρόν σου ἐκεῖ

El Nuevo Testamento cita a Jesús hablando a sus discípulos diciendo:

Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros? (Mateo 7:22)

El siguiente es el texto original de este versículo en griego antiguo:

πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ κύριε κύριε οὐ τῷ σῷὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν καὶτῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν

Nos damos cuenta de que la misma palabra “κύριε” derivado de “κύριος”, que se transcribe como “kurios” y significa tanto “Deidad” como “maestro”, no hay diferencia cuando se refiere a Abraham o a Jesús en los manuscritos del Nuevo Testamento escritos en griego antiguo.

Sin embargo, los distorsionadores diferencian entre los usos de la palabra anterior en las traducciones de la Biblia. Por lo tanto, se refiere a Jesús como “Señor”, mientras que a Abraham se refiere como “señor”, aunque las dos palabras son idénticas en los manuscritos originales.

Jesús es “dios” en lugar de “Dios” en la Biblia

Del mismo modo, se refiere a Jesús como “Dios”, mientras que a Moisés se le conoce como “dios”, aunque ambas palabras son las mismas en el manuscrito original.

Por ejemplo, la Biblia nos dice que Dios pretendió hacer al profeta Moisés un “dios” para el faraón. En el Antiguo Testamento, leemos:

Jehová dijo a Moisés: Mira, yo te he constituido dios para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta. (Éxodo 7: 1)

El siguiente es el texto original de este versículo en griego antiguo:

καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων ἰδοὺ δέδωκά σε θεὸν Φαραω καὶ Ααρων ὁ ἀδελφός σου ἔσται σου προφήτης

La Biblia también nos dice que Tomás llamó a Jesús “Dios”. En el Nuevo Testamento, leemos:

Entonces Tomás respondió y le dijo: ¡Señor mío, y Dios mío! Jesús le dijo: Porque me has visto, Tomás, creíste; bienaventurados los que no vieron, y creyeron. (Juan 20: 28-29)

καὶ ἀπεκρίθη Ὁ Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντες

Nos damos cuenta de que, en los manuscritos originales de la Biblia, Moisés y Jesús se describen metafóricamente como “dios”, o “θεὸν ” y “θεός “, respectivamente, en el griego antiguo, que son idénticos. Tienen la misma raíz “θεός ” que está transcrito como “theos”, pero “Dios” tiene una forma gramatical diferente.

¿Por qué es Jesús llamado y adorado como “Dios”, a diferencia de Moisés, a pesar de que la Biblia los describe como “dios” sin ninguna diferencia excepto la capitular?

_________

Referencias:

1- El Corán (Traducción de Sahih International)

2- Sahih Al-Bujari

3- www.blueletterbible.org

4- www.biblehub.com

5- La Santa Biblia (Visita biblegateway.com)

Related Post