Los padres en el Islam

¿Quién es Jesús según Jesús?

¿Es Jesús el siervo y el esclavo de Dios?

Jesus siervo Allah

Jesús es el siervo y esclavo de Dios según la Biblia

Las descripciones de Jesús en la Biblia incluyen las de “siervo y esclavo de Dios”.

Sin embargo, desafortunadamente, la palabra “siervo” está distorsionada en muchas traducciones de la Biblia y se traduce en palabras que no indican servidumbre a Dios de Jesús, como “hijo” y “niño”.

Sin embargo, la palabra “sirviente” es la traducción correcta de la palabra griega “pais” (παῖς), pero la palabra “hijo” o “niño” se traduce en griego a “huios” (υἱός).

Las siguientes palabras que se utilizarán para probar la servidumbre de Dios de Jesús derivan su origen de la palabra griega “pais” (παῖς), en lugar de “huios” (υἱός).

Observamos que el origen griego de la palabra “hijo”, por ejemplo, en la descripción de Jesús como “el hijo del hombre” es “huios” (υἱός). En el Nuevo Testamento Literal de los Discípulos, leemos: Y Jesús le dice:

“Jesús le dijo: Las zorras tienen guaridas, y las aves del cielo nidos; mas el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar su cabeza”. (Mateo 8:20)

La siguiente es la redacción original griega de los versículos anteriores:

καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν καὶ τὰπετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις ὁ δὲ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχειποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ

Observamos que el griego original de la palabra “hijo” aquí es “huios” (υἱός).

En los siguientes ejemplos, veremos que Jesús se describe como “pais” (παῖς), es decir, “siervo” en lugar de “huios” (υἱός), es decir, “hijo”.

Leemos:

“Para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías, cuando dijo: He aquí mi siervo, a quien he escogido; Mi Amado, en quien se agrada mi alma; Pondré mi Espíritu sobre él, Y a los gentiles anunciará juicio”. (Mateo 12: 17-18)

ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος ἰδοὺ ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡψυχή μου θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ’αὐτόν καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσινἀπαγγελεῖ

A pesar de la diferencia entre cristianos y musulmanes sobre los versículos anteriores, los cristianos creen que es Jesús a quien se refiere con esos versículos, mientras que los musulmanes creen que es el Profeta Muhammad. Si suponemos que los versículos anteriores se refieren a Jesús, esto significa que él es el siervo de Dios porque se lo describe como “pais” (παῖς), es decir, “siervo”.

Hay muchos versículos similares en el Nuevo Testamento. Por ejemplo, leemos: “El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres, ha glorificado a su Hijo Jesús, a quien vosotros entregasteis y negasteis delante de Pilato, cuando éste había resuelto ponerle en libertad”. (Hechos 3:13)

ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ θεὸς Ἰακώβ ὁ θεὸς τῶνπατέρων ἡμῶν ἐδόξασεν τὸν παῖδααὐτοῦ Ἰησοῦν ὃν ὑμεῖς μὲνπαρεδώκατε καὶ ἠρνήσασθε κατὰ πρόσωπον Πιλάτου κρίναντος ἐκείνουἀπολύειν

También leemos:

“A vosotros primeramente, Dios, habiendo levantado a su Hijo, lo envió para que os bendijese, a fin de que cada uno se convierta de su maldad”. (Hechos 3:26)

ὑμῖν πρῶτον ἀναστήσας ὁεὸς τὸν παῖδα αὐτοῦ τπέστειλεν αὐτὸνεὐλογοῦντα ὑμᾶς ἐν τῷ πονηριῶν του ῦκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν

Leemos además:

“Porque verdaderamente se unieron en esta ciudad contra tu santo Hijo Jesús, a quien ungiste, Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y el pueblo de Israel”. (Hechos 4:27)

συνήχθησαν γεριστος του του του του πρισας Ἡρῴδης τε καὶ ηόντιος Πιλᾶτος σὺνἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλος

Además, leemos:

“Mientras extiendes tu mano para que se hagan sanidades y señales y prodigios mediante el nombre de tu santo Hijo Jesús”. (Hechos 4:30)

ἐν τῷ τὴν χεῖρά σου ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν καὶ σημεῖα καὶ τέραταγίνεσθαι διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου Ἰησοῦ

Jesús no solo es descrito como sirviente “pais” (παῖς), sino que también es descrito como esclavo “doulos” (δοῦλος). En el Nuevo Testamento, leemos:

“Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús, el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse, sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres”. (Filipenses 2: 5-7)

ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών ἐν ὁμοιώματιἀνθρώπων γενόμενος καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος

Por lo tanto, Jesús es el siervo y esclavo de Dios según la Biblia. Este es un hecho que muchas traducciones de la Biblia tratan de ocultar y encubrir, pero está demostrado por los manuscritos griegos originales de la Biblia.

_________

Referencias

1- La Santa Biblia

2- www.blueletterbible.org

3- www.biblehub.com

1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (Ninguna valoración todavía)
Loading...

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.